Na jakie języki warto przetłumaczyć stronę internetową?

Prowadzenie firmowej strony internetowej już dawno przestało służyć jedynie prezentacji własnych usług. Obecnie własna domena to najlepszy sposób na zdobycie nowych klientów, oczywiście jeśli jest prowadzona z głową. Jednym ze sposobów, na poprawę pozycji firmowej strony jest stworzenie jej kilku wersji językowych.

Oczywiście w pierwszej kolejności warto zainwestować w wersję anglojęzyczną, w końcu jest to język międzynarodowy, którym posługuje się większość obcokrajowców mieszkających lub po prostu przebywających w Polsce. Coraz częściej przedsiębiorcy decydują się na ukraińską oraz niemiecką wersję, ze względu na dużą ilość osób mówiących tym językiem. jednak dobrym sposobem na polepszenie swoich wyników w wyszukiwarce będzie zastosowanie nieco bardziej egzotycznej wersji językowej. Doskonale sprawdzi się tutaj język włoski, bez względu na branżę w której działamy. Włosi bardzo chętnie współpracują z polskimi firmami, cenią nasze produkty i chętnie podpisują wieloletnie kontrakty. Poza tym w Polsce bez problemu znajdziemy osobę, która skutecznie przetłumaczy nam treść z języka polskiego na włosk (np. biuro tłumaczeń – Dogadamy Cię)i, jest to bowiem stosunkowo prosta mowa i wiele rodaków się nią posługuje. Możemy samodzielnie poszukać osoby, która wykona dla nas translację, dobrym pomysłem będzie także skorzystanie z agencji copywriterskiej. Takie duże, ogólnopolskie firmy zatrudniają osoby władające różnymi językami, w tym włoskim, ukraińskim, niemieckim czy francuskim. Warto zainwestować przynajmniej w 2 różne wersje językowe, wówczas nasze zasięgi się zwiększą.

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

16 + osiemnaście =